當(dāng)前日期:2013-12-16  星期一

建筑工程招標(biāo)翻譯

建筑工程招標(biāo)是指建設(shè)單位對擬建的工程發(fā)布公告,通過法定的程序和方式吸引建設(shè)項目的承包單位競爭并從中選擇條件優(yōu)越者來完成工程建設(shè)任務(wù)的法律行為

我國法學(xué)界一般認(rèn)為,建設(shè)工程招標(biāo)是要約邀請,而投標(biāo)是要約,中標(biāo)通知書是承諾。我國《合同法》也明確規(guī)定,招標(biāo)公告是要約邀請。也就是說,招標(biāo)實際上是邀請投標(biāo)人對其提出要約(即報價),屬于要約邀請。投標(biāo)則是一種要約,它符合要約的所有條件,如具有締結(jié)合同的主觀目的;一旦中標(biāo),投標(biāo)人將受投標(biāo)書的約束;投標(biāo)書的內(nèi)容具有足以使合同成立的主要條件等。招標(biāo)人向中標(biāo)的投標(biāo)人發(fā)出的中標(biāo)通知書,則是招標(biāo)人同意接受中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)條件,即同意接受該投標(biāo)人的要約的意思表示,應(yīng)屬于承諾。

我們的建筑工程招標(biāo)翻譯譯員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名高校,并在各自的建筑工程招標(biāo)翻譯領(lǐng)域有過一定翻譯經(jīng)驗。 公司建筑工程招標(biāo)翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,大多有國外留學(xué)、工作經(jīng)歷。具有良好的建筑工程招標(biāo)翻譯能力)。新華工程翻譯網(wǎng)建筑工程招標(biāo)翻譯項目組成員對建筑工程招標(biāo)翻譯的文化背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有深入的把握。我司鼎力提供每位建筑工程招標(biāo)翻譯客戶質(zhì)量最高、速度最快的建筑工程招標(biāo)翻譯及本地化服務(wù)。 我公司憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機構(gòu)及來自全球的公司提供了高水準(zhǔn)的建筑工程招標(biāo)翻譯,較多的公司還簽定了長期合作協(xié)議。

建筑工程招標(biāo)翻譯的質(zhì)量和速度

質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保建筑工程招標(biāo)翻譯的準(zhǔn)確性,項目的全過程如下:

一、龐大建筑工程招標(biāo)翻譯團隊保證各類建筑工程招標(biāo)翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。

二、規(guī)范化的建筑工程招標(biāo)翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。

三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。

四、建筑工程招標(biāo)翻譯均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。

五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集建筑工程招標(biāo)翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘建筑工程招標(biāo)翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。

六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。

七、有效溝通。

建筑工程招標(biāo)翻譯大項目組協(xié)調(diào)各方面工作:

高級項目經(jīng)理

項目經(jīng)理(Project Manager)

翻譯(Translation)

編輯 (Editing)

校對(Profreading)

質(zhì)量控制(Quality Assurance)

測試工程師(Test Engineering)

DTP & QC

建筑工程招標(biāo)翻譯技術(shù)配備

一、制作部配備有先進(jìn)的計算機處理設(shè)備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司擁有獨立的服務(wù)器,各項領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。

二、全球多語系統(tǒng)保證提供建筑工程招標(biāo)電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、

CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。

三、不斷探索最新的技術(shù)成果并運用到建筑工程招標(biāo)翻譯中,從而提高建筑工程招標(biāo)翻譯質(zhì)量和效率。

四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮建筑工程招標(biāo)翻譯項目的管理和分析能力。

新華工程翻譯網(wǎng)專業(yè)建筑工程招標(biāo)翻譯組:

隨著中國加入世貿(mào),中外經(jīng)濟文化交流的越來越多,尤其是中外的建筑工程招標(biāo)合作不斷加強,在中外互譯工作中,中外建筑工程招標(biāo)方面的翻譯也不斷增多,這就要求 翻譯人員不僅對外語要相當(dāng)?shù)木?,而且要對相關(guān)建筑工程招標(biāo)領(lǐng)域要有一定的了解。新華工程翻譯網(wǎng)擁有大量的翻譯人才資源,已經(jīng)為國內(nèi)很多家企業(yè)完成了相關(guān)專業(yè)的翻譯。

建筑工程招標(biāo)翻譯組在中外兩地挑選最好的建筑工程招標(biāo)翻譯員工,專注于中外文學(xué)作品和商業(yè)技術(shù)資料的翻譯工作,建筑工程招標(biāo)翻譯組的成員包括中外各國語言專家,IT、醫(yī)藥、食品、機械、石化、 通訊等行業(yè)專家,高級譯審,一般譯員等。即使是國內(nèi)的一般譯員也要求擁有語言或?qū)I(yè)方面的學(xué)位,并在國家生活工作兩年以上。

由于建筑工程招標(biāo)翻譯組有更多的機會從事中外兩國文學(xué)著作的互譯,所以在筆譯方面有更完善的質(zhì)量保障措施,以確保翻譯結(jié)果達(dá)到出版標(biāo)準(zhǔn)。

新華工程翻譯網(wǎng)專業(yè)建筑工程招標(biāo)翻譯組竭誠為您提供及時、準(zhǔn)確、規(guī)范的服務(wù),讓溝通更順暢!

?

友情鏈接:


CopyRight chinatranslation.cn All Rights Reserved

©新華工程技術(shù)翻譯網(wǎng)版權(quán)所有