香港翻譯公司關(guān)鍵字:The failure of three-step strategy to make china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s civil aircraft 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry is facing unprecedented grim situation. "Up and down caused the dissatisfaction, all the pessimists, the civil aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry in trouble, the brink of extinction." [1] work hard, and now need a clear understanding of the situation to think about the way china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry time.The author is not aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry, not on china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry development strategy for professional discussion. But willing to "lay" perspective, in line with citizens' sense of responsibility, to raise a few questions:china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry in the 20th century, 50 to 60 years, basically front technical assistance to the Soviet Union, developed from scratch, but mainly for defense services. Most aircraft factory located in the "third line" regions, respectively, engines and airborne equipment manufacturers a complete set. Military aircraft is basically a generic, small-scale, self-development capacity is poor. "Cultural Revolution" wasted years, cut off and the outside world, and in this decade, not only the West, is the former Soviet aerospace science and technology are advancing rapidly. Should be recognized, to the early翻譯商務(wù)標(biāo)書(shū)哪個(gè)公司最專業(yè)? 1980s, china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry as a whole technical level and international英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 level gap is widening.1980s, the military orders dropped, in accordance with china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 外文標(biāo)書(shū)翻譯system, "conversion" approach, on a large scale restructuring, the development of civilian product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s are great, but the "civilian product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s" developed in the main part of non-aviation the product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià). In 1997, china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家? Aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry Corporation of "non-aviation product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s' sales accounted for 80% of total sales, ten series of More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than 5,000 product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s in motorcycle, car sales have accounted for 62% of total sales.Implementation of conversion policy makes a lot of idle capacity to take advantage of, but also helps to make full use of military technology, equipment and management項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯 advantages. However, the aircraft factory-made "micro surface", the total gives the "proper job", "grab automobile plant food to eat" feeling. Aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry and other manufacturing a most significant difference is particularly high tech, forced by the market to continue to use cutting-edge technology, has introduced improved, the development process 翻譯技術(shù)標(biāo)書(shū)那家公司最好?must be continuous, not interrupted. Japan during World War II, aircraft design and manufacturing standards have also worse than the United States, but seven years after工程標(biāo)書(shū)翻譯 項(xiàng)目建議書(shū)翻譯 設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯 政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯 軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯 裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯 房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯 石油標(biāo)書(shū)翻譯 天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯 建筑標(biāo)書(shū)翻譯 the end of World War II, was prohibited from owning their own aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry, the dissolution of the original plant, personnel loss, then the new machine developed in repeated attempts to catch up on the international英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 advanced level, also without success. For china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s aviation 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry, the most meaningful "conversion", should be to develop its own civil aircraft, which is no More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 proof of the truth. Aircraft plant long-term practice "overkill" of product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s, equipment, personnel are wasted.
|